«Все четыре поколения мои предки свято чтут украинские традиции — варят борщ, ходят в церковь, пекут пасху и танцуют гопак»

«Все четыре поколения мои предки свято чтут украинские традиции — варят борщ, ходят в церковь, пекут пасху и танцуют гопак»

священникВот уже три месяца Игорь-Андрес Веретка-Казмирчук служит священником в селе Верхивка Луцкого района Волынской области. Молодой мужчина, специально приехавший в Украину из Парагвая, закончил Волынскую духовную семинарию, затем академию. Что заставило парня бросить отчий дом и за тысячи километров без знания языка лететь в страну, с которой был знаком только из рассказов?

— Во время Второй мировой войны, спасаясь от фашизма, мои предки вынуждены были покинуть Украину, — рассказывает 24-летний Игорь-Андрес Веретка-Казмирчук. — Они миновали Францию, Аргентину и решили остановиться в Парагвае. Родные рассказывали, что им пришлось плыть на корабле через океан три месяца. Родственники по линии мамы, то есть мои прабабушка и прадедушка, родом из Тернопольщины, а папины из Ивано-Франковска. Мои родители родились уже в Парагвае, там же познакомились, там же родился я. При этом, все четыре поколения моих предки свято чтут украинские традиции – варят борщ, вареники, ходят в церковь, пекут пасху и танцуют гопак. Об Украине я знал из рассказов родных, а также от украинских эмигрантов в Парагвае. В семье между собой мы говорили на испанском. Но раз в неделю я приезжал к дедушке, который говорил со мной и со всеми родственниками исключительно на украинском языке. Помню, очень любил дедушкины сказки, легенды или просто слушать, когда он читал книжку на украинском языке. Наслаждался этим языком, может быть потому, что всегда считал себя украинцем. Благодаря дедушкиным «урокам» украинского языка, я понимал «мову», хотя говорить не мог.

— Что это за обет вы дали Богу в детстве, и по какой причине?

— Когда мне исполнилось одиннадцать лет, маме поставили неутешительный диагноз «рак», — отвечает Игорь-Андрес. – Родные были в ужасе и упросили маму поехать на обследование в другой город. Однако медики с помощью новейшего оборудования только подтвердили диагноз. У моих родных был шок, они не знали, в какую клинику маму лучше определить. Мама с папой нервничали, а мы с младшей сестрой Сарой плакали. Родные неустанно ездили молиться, но не в костёл, а в различные церкви, и брали с собой нас. Парагвай – страна католическая и найти православную церковь не так легко. Помню, в церкви я подошел к Ченстоховской иконе, (позже выясниться, что это копия, привезенная с Украины – Авт.), и стал горячо просить, чтобы Божья Мать помогла излечиться моей маме. Я пообещал, что если мама выздоровеет, то я посвящу свою жизнь церкви и Богу.

Через какое-то время мама снова поехала в больницу на очередное обследование. Невероятно, но анализы показали, что она… полностью здорова. Врачи сказали, что так быстро излечиться невозможно и, скорее всего, два предыдущих анализа попросту были… ошибочными. Мама с папой рыдали от счастья, не меньше их радовалась моя младшая сестра. Я же помнил данный обет Богу и не сомневался, что секрет невероятного выздоровления кроется именно в нем. С тех пор стал больше ходить в церковь, прислуживать священнику. В старших классах объявил родителям, что готовлюсь поступать в… украинскую семинарию.

— Почему для этого нужно было ехать именно в Украину?

— У меня в паспорте записано «гражданин Парагвая», но я всегда считал себя украинцем, — объясняет Игорь-Андрес Веретка-Казмирчук. – С детства знаю все украинские обряды, изучил украинскую кухню, выучил песни, умею танцевать гопак. Но самое главное, я дал обет в украинской православной церкви перед копией знаменитой иконы сделанной украинским мастером. Я считаю, что моя дорога в Украину была предопределена давно.

— Но как вам удалось сдать экзамены в украинскую семинарию без знания языка?

— Действительно, когда я приехал в Луцк, то владел только испанским, португальским и английским языками, — признается священник. – А все экзамены нужно было сдавать на украинском или хотя бы русском. Если по-украински я мог сказать «добрий ранок», «дякую», «до побачення», то на русском не знал вообще ни одного слова. Я не знаю, каким образом мне удалось зарекомендовать себя. Наверное, руководство семинарии поверило в мою настойчивость и огромное желание учиться. Помню, я везде ходил со словарем, он был моим наставником и неотлучным другом. Друзья-студенты объяснили, как по-украински будет «виделка», «годинник», «шпаргалка». С божьей помощью мало-помалу я стал говорить по-украински, сначала плохо, потом лучше. Во всяком случае, первый свой зачет в семинарии сдавал на украинском языке и преподаватель с трудом, но понимал меня. Через год я уже свободно говорил на украинском языке, писал, читал и даже начал думать. Вскоре женился.

— А как вы познакомились с будущей женой?

— Я играю на скрипке, и искал себе музыканта, который бы аккомпанировал мне на фортепиано, — отвечает священник. – Меня познакомили с Ирой, которая практически моментально согласилась стать моей девушкой, а спустя полтора года вышла за меня замуж. Украинского языка на тот момент я еще не знал, и мы общались с будущей женой с помощью жестов, мимики и моего неизменного друга-словаря.

— Можете приготовить жене какие-нибудь украинские блюда?

— Кухня… полностью на мне, — ошеломляет ответом молодой священник. – Я научился готовить в четырнадцать лет, именно тогда моя мама после необъяснимого выздоровления уехала на заработки в Испанию, где пробыла пять лет. Мы с меньшей сестрой остались с отцом. Папа постоянно был на работе, и вся кухня, а также стирка, уборка, глажка белья автоматически легли на мои плечи. Сейчас Сара вышла замуж и живет с семьей в Аргентине. Она любила говорить, что завидует моей будущей жене, потому что я все умею делать. Я действительно не пускаю свою супругу на кухню и моей Ире это очень нравиться. Кроме традиционных украинских блюд готовлю парагвайские, а также соусы и пасты, которые обожаю добавлять к различным блюдам.

— Как вы получили в Украине приход, наверное, это было не просто?

— После окончания богословской академии меня направили служить в один из аргентинских соборов. Кстати, мне удалось перевести его в киевский патриархат. Там я пробыл полтора года, которые мне дались очень трудно, ведь я был вдали от жены и крохотного сыночка. Уехал, когда ему только исполнилось девять месяцев. Мы ежедневно общались по скайпу – это было настоящим спасением. Совершенно неожиданно появилось место в селе Верхивка Луцкого района, куда меня пригласили служить священником. Нашему счастью не было границ! Правда, сегодня в селе есть только небольшая часовня, но у меня в планах построить настоящую красивую церковь.

— Как местные люди относят к батюшке из Парагвая?

— Замечательно! – восклицает священник. – Они считают меня своим, мы прекрасно ладим. Прихожане поддерживают мое стремление возвести в селе церковь, а также здание для детской воскресной школы.  Люди делают посильные пожертвования и активно разыскивают спонсоров. Не знаю, когда сбудутся все наши грандиозные планы, только верю, что добрых людей очень много и они нам помогут.

Своего жилья у священника пока нет, он проживает с женой и трехлетним сыном Лукьяном у тещи в Луцке.

— У меня замечательная теща, — признается Игорь-Андрес. – Она очень добрая, обожает зятя, а я люблю ее. Кстати, именно она настояла, чтобы наша с Ирой свадьба была в украинских традициях. Помню, очень волновался, хотел лучше всех на свадьбе станцевать гопак. Я не сомневался, что этот танец танцуют все без исключения современные казаки. Однако, выяснилось, что жених был едва ли не единственным, кто в совершенстве владеет всеми сложными приёмами этого танца. Правда, должен сознаться, что танцую гопак с двенадцати лет, его научил меня танцевать отец, учитель народных танцев. Поначалу было очень тяжело освоить этот нелегкий танец, и отец постоянно делал мне замечания. Но потом я настолько хорошо овладел всеми трюками, что с гопаком побеждал на международных конкурсах танцев в Аргентине и Бразилии! Со временем сдал экзамены и стал, так же как отец, учителем народных танцев и сам учил парагвайских детей премудростям этого знаменитого украинского танца.

— У вас двойное имя и двойная фамилия. Как к вам обращаются прихожане и жена?

— В Парагвае традиционно называть детей двойными именами – одно дает отец, а второе мать, — отвечает священник. – Прихожане называют меня батюшка Игорь, а к моей жене обращаются матушка Ирина. На людях мы с женой соблюдаем субординацию и обращаемся только на «вы». Дома, наедине, конечно же, все проще, жена говорит «Игорь принеси то-то», а сыночек называет меня «татусь». Я стараюсь говорить с сыном на испанском языке, а жена на украинском и Лукьян вынужденно учит сразу два языка. Чуть позже стану учить его другим языкам, которыми владею – португальским и английским.

Работу священником, Игорь-Андрес объединяет с руководством коммерческой организацией, а жена Ирина работает учителем музыки и параллельно руководит хором в воскресной школе.

— Теперь у меня две любимые страны, две родины, — говорит Игорь-Андрес Веретка-Казмирчук. – В Парагвае я родился, там прошло мое детство, там живут мои родители, остались друзья. В Украине родились мои предки, моя любимая супруга и сыночек. Сейчас я имею счастье жить в этой стране и горжусь, что во мне течет украинская кровь.

Ленина БЫЧКОВСКАЯ

НАШ ГРАД